英語のことわざ
There's no place like home.
わが家にまさる所はない。
[意味]
言葉通りです。特に、仕事に疲れて夜遅く帰ってきた時や、旅行や出張先から家にもどっってきた時に実感します。
[出典]
アメリカの劇作家ハワードペインのHome, Sweet Home.(楽しき我が家)の中の一句。
この曲は、「埴生の宿」として愛唱されていいます。
Mid pleasures and palaces, though we may roam, Be it ever so humble, there's no place like home!
A charm from the skies seems to hallow us there, which, seek though the world, ne'er is met with elsewhere.
[類諺]
East, west, home's best.
「東にも、西にも、わが家にまさるところはない。」
[例文]
Young traveller returning from a trip : Vietnam and Cambodia were great and I loved the food, but it's great to be back in Japan.
Mother : There's no place like home.
旅行先から帰ってきた若者:ベトナムとカンボジアはよかった。食べ物がおいしかったし・・・、でもやっぱり日本だわ。
母親:「わが家にまさる所なし」よ。
[追記]
There is no(There's no)で始まることわざがいっぱいあります。
1.There is no little enemy.「取るに足らない敵などいない。」(チョーサー)
2.There is no peace for the wicked.「悪い奴に安らかな時はない。」(旧約聖書)
実際は違っていて、「悪い奴ほどよく眠る。」です。昔、「悪い奴ほど手が白い。」(意味不明)という題名の映画があったような・・・。
3.There is no royal road to learning.「学問に王道なし。」(コークリッド)
4.There's no fool like an old fool.「ばかな年寄りほどばかなものはない。」(チョーサー)
5.There's no such thing as a free lunch.「ただのランチは高くつく。」(最近のことわざです)