英語のことわざ

Even Homer sometimes nods.
弘法も筆の誤り。


[]

[意味]

偉大なギリシャの詩人ホーマーでさえも、ついこっくりして、うとうとと眠ってしまうことから、名人も失敗はある。常に完璧である人はいないという意味。

[出典]

ローマ帝政初期の詩人ホウチウスの言葉

[例文]

' I've done that trip twenty times or more.
I know every inch of the road.
You' d hardly believe it, but today I took a wrong turning and lost myself.'
'These things do happen.
Even Homer sometimes nods.'

そこにはもう20回以上も行っていて、その場所のすみからすみまで知っている。
ところが、信じられないことに、未知を間違えて迷子になったんだ。」
「よくあることだ。弘法も筆の誤まりというからね。」


[]

[類似諺]

この諺は他に
To err is human (to forgive, divine).(間違えるのは人間、許すのは神)
No one is infallible.(間違えない人はいない)
Nobody is perfect.(完璧な人はいない)
等ありますが、むしろ日本語のほうがはるかに多いようです。

思い出すままにならべて見ますと 「猿も木から落ちる」
「弘法も筆の誤まり」
「河童の川流れ」
「上手の手から水が漏れる」
と出てきます。

ギリシャ時代のホーマーのことを述べているのですから、「弘法も筆の誤まり」が一番日本語の諺にあっているように思われます。

[語句]

divine  神の
infallible 間違えのない
nod 居眠りをする

nod には「うなずく」のほかに「うとうとする」という意味があります。
「ホーマーがうなずく。」のに、なんで「猿も木から落ちる」という諺になるのか、釈然としなかった記憶があります。やはり、英単語の意味は2つ以上憶えておかなければだめですね

一週間何度でもレッスンを受けられます!

アレキサンダの一週間無料体験レッスンは、時間とレベルが合えば好きなだけレッスンが受けられるという、ユニークな体験レッスンです。受講目的をおっしゃっていただければ、適切なクラスをご案内いたします。もちろん、無理な入会勧誘などは一切ありません。