英語のことわざ
Brevity is the soul of wit.
簡潔さは言葉の命。
[意味]
機知の富んだ意見や、当意即妙な返答は短いほど効果的であるという意味
[出典]
シェークスピアのハムレットの内大臣ポロニウスが、王のクラウディウスと王妃のゲルト・ルードに、彼らの息子ハムレットの精神状態を説明している場面にこの一部が出てきます。
福田恒存の名訳と現代訳を添えておきます。
Therefore, since brevity is the soul of wit.
And tediousness is limb and outward flourishes, I will be brief.
Your noble son is mad…….
(したがひまして、簡潔こそは、智慧の心臓、冗漫はその手足、飾りにすぎませぬがゆゑに、ひとつ手っとり早いところを申しあげます。
―――王子ハムレット様は気ちがひ、はいあへて気ちがひと申しあげまする。―――福田恒存訳)
(簡潔さは言葉の命、長口述は付属品、表面上の飾りにすぎませんので、はっきり申し上げます。 あなた方の息子ハムレット様は気違いなのです。)
[例文]
"How would you like your hair cut,sir?",asked the talkative hairdresser.
"If possible in silence", replied the customer.
(「髪型は気に入りましたか」と話し好きな床屋さんが尋ねると、「もしできたら黙っていて」とお客は答えた。
[語句]
brevity 短さ、簡潔さ(briefの名詞形)
soul 魂、精神
therefore それゆえに
tediousness 退屈なこと、冗長
limb 手足
outward 表面上の
flourish 装飾、飾り物
brief 簡潔な
noble 高貴な