英語のことわざ
A penny saved is a penny earned.
塵も積もれば山となる。(1ペニーの節約は1ペニーの儲け)
[意味]
使わないですむお金を少しずつ貯めていけばやがては大金になる。
浪費する若者に向かって苦言を呈し、節約を勧める言葉
[類似諺]
Every little helps. (少しずつが役に立つ)
Many a little makes a mickle. (ちりも積もれば山となる)
[反対諺]
A penny soul never came to twopense. (1ペニーを惜しむものは2ペンスを得られず。)
[例文]
Son: Dad, can you buy me a blue bicycle?
お父さん、青い自転車を買って!
Dad: A bicyle? What for?
自転車?何のため?
Son: So I can go to the park with my friends. They all have bikes except me!
友達と公園に行けるからだよ。ボク以外はみんな青い自転車持っているんだ。
Dad: You can use the allowance money I give you everyweek to buy yourself a bike.
私が毎週渡しているお金の中から自転車に当てればいいじゃないか
Son: But I don't have any money left!
でもお金が全然残っていないの
Dad: What? Well son, it's better to save your money and not spend it all as soon as you get it.
To earn more money, you can work for me and clean the house or mow the lawn. That way you can earn money for your bike. Like my father told me: "A penny saved is a penny earned."
何!お金は全部使わずに貯めた方がいいよ。
お金がもっとほしかったら家の掃除をしたり、芝を刈ったり、私のために働きなさい。そんなようにしてバイクのためにお金を稼ぎなさい。 あなたのおじいさんも「塵も積もれば山となる。」と言ってたからね。
Son: Oh, I see. OK, Dad, what can I start with?
分かった。お父さんいつから始めたらいい?
Dad, OK, take this soap and clean my car!
オーケー この洗剤をとって私の車を洗いなさい。
[追記]
今年の中ごろから500円玉をインスタントコーヒーの空きびんに入れて貯金を始めました。
びんがいっぱいになったら株でも買ってやろうかと思って!
だいぶたまってきましたが、なかなか貯まらない時はつい無理やり500円玉のおつりを作ってしまい手持ちの現金のなくなり具合が早いのです。